close



Alas! they were so young, so beautiful,
So lonely, loving, helpless, and the hour
Was that in which the heart is always full,
And, having o"er itself no further power,
Prompts deeds eternity can not annul,
But pays off moments in an endless shower
Of hell-fire -- all prepared for people giving
Pleasure or pain to one another living.

by Lord Byron

Alas :感嘆詞
o"er :over

上禮拜上完「德充符」之後,JT 引了這個拜倫詩的片段來作為一個總結,確實很貼切。他是怎麼說的呢?

唉呀!他們當初是那麼地年輕、美麗、孤立、可愛、無助。
那時候孩提的純真,讓他們不必做什麼就可活得自在。
而沒有擁有超越自己的力量,做出永恆所不能抹滅的行為、突破。
之後所要付出活的代價便是沈溺在無間地獄之火當中 ---
全都是留給那些為了使彼此快樂或痛苦的人們。

拜倫最後這句話講得很犀利、很貼切也很精準。因為人們便是在互相給予、討取的過程中,打滾在無間的地獄火之中,忘記有更高遠的目標、理想,去尋找回到超越自己原本的那個性靈層次。這更是後面「大宗師」篇要講的「相儒以沫,相掬以濕,不如相忘於江湖」。這段話的意思是:「兩條魚在一條快要乾了的河流中,互相吐出泡沫來彼此安慰。與其這樣相儒以沫,還不如相忘於江湖。這麼辛苦地支撐著在一起,為了什麼?如果雙方互相放棄,各自遊回充滿水的江湖,彼此相忘,不是更快樂嗎?

這充滿水的江湖是什麼?那就是小孩時候那種純真無欺的真性,是沒有被地獄之火燒乾的大澤。只要懂得把哪火滅掉,就不需要彼此吐口水在對方身上濡濕,還為此感謝對方的恩惠。其實這是可笑的!不是嗎?這便是莊子要不斷強調「人們不要因為好惡之情而對內傷害他的本心實質」的原因呀!




arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 defort 的頭像
    defort

    BaLa BaLa Blog Blog

    defort 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()